|
|
Polish Cultural Evening
On the evening of Sunday 4th February, straight after the monthly Polish
Mass, we enjoyed an evening of Traditional Polish Culture, with Music, Song,
Tales of Traditions and customs, as well as sandwiches, cakes and refreshments
made in the Polish traditional way.
|
|
|
|
Polski Wieczór Ludowy Wieczorem
4 lutego, po comiesiecznej polskiej mszy mielismy przyjemnosc uczestniczenia
w Tradycyjnym Wieczorze Kulturalnym z polska muzyka ludowa, ludowymi piosenkami
oraz opowiesciami o polskich zwyczajach. Mielismy okazje sprobowac polskich
ciast i kanapek
|
Refreshments were prepared by the parents
of the children from the parish Polish Language group.
|
|
przygotowanych przez mamy dzieci uczeszczajacych na zajecia
sobotnie w jezyku polskim przy parafi
|
|
|
|
Here are just a few images to remind us all of the great evening we all had
Oto
kilka zdjec, ktore nam przypominaja o wspanialym wieczorze
The Wawal Folk group in traditional Lubelskie costume.
Grupa “Wawel” w
ludowych strojach lubelskich.
This
dance is known as the Polonaise. Originally a peasant walking dance, it was adapated
by the nobility in the 18th century, when it became a stately dance. It is now danced
at every formal function including balls and weddings
“Taniec
Polonez wywodzi sie z tak zwanego chlopskiego tanca chodzonego. W XVIII wieku
byl zaadoptowany przez arystokracje polska i wykonywany w domach i posiadlosciach
szlacheckich. W dzisiejszych czasach Polonez jest tanczony na formalnych
imprezach jak bale lub wesela.”

The dance is the Sąndecki Polka.
The dancers are wearing the Gōralaski costumes
Tancerze ubrani w stroje goralskie wykonuja “Polke Sadecka”

What a great attendance we had ...
A jaka duza frekwencje mielismy…
This is the Krakowiak Dance –
one of the national dances, from the Krakow area.
Taniec “Krakowiak”

Kanapki (open sandwiches) and ciasta domowe (home bake cakes) both Polish specialities

Our
cooks and chefs - Monika, Anetta i Beata mums of the children from
the parish Polish language group and the Polish Mothers & Toddlers group.
|
|

Mrs Basia Fryc
our compere for the evening
Grupa “Wawel” w
ludowych strojach lubelskich.

Malgosia &
Ela children from the parish Polish Language
group. Malgosia i Ela z parafialnej polskiej grupy jezykowej.

Angela & Roger
Dew from St. Barts parish
Angela i Roger Dew z sasiadujacej parafii p.w. Sw. Bartlomieja
Czeslawa Osike, Parish
Priest for the Matka Boska
Częstochowska (Polish Parish in Luton and Dunstable)
Ks. Czeslaw Osika proboszcz polskiej parafii p.w. Matki Boskiej
Czestochowskiej w Dunstable.

Dancing
to „Szla Dzieweczka”
It's a story of a young man who sees a young lady with whom he once fell
in love and lost contact with
Taniec z udzialem publicznosci do piosenki “Szla dzieweczka do laseczka”.
Ula Bowdler & Joanna Napper showing
winning raffle ticket.
Ula i Joanna z wygranym biletem z naszej loteri.
Children drawing tickets
for the raffle
Dzieci losowaly bilety w
naszej loterii.

Pan Marian (accordion) and Pan David (recorder) playing the Gōralu czy Ci nie żal (a song about a Highlander leaving home to find work).
Pan Marian (akordeon) i pan David (flet)
graja piosenke “Goralu czy ci nie zal”, ktora mowi o goralu
opuszczajacym rodzinny dom w poszukiwaniu pracy.
|
Polska Spolecznosc
Parafia St. Albans & Stephen jest rowniez domem silnej polskiej
spolecznosci. Raz w miesiacu, zazwyczaj w pierwsza niedziele miesiaca o godzinie
16.00, odprawiana jest mnsza w jezyku polskim.
Msza celebrowana jest przez
ksiedza Czeslawa Osike ktory przyjezdza z polskiej parafii pod wezwaniem Matki Boskiej. Czestochowskiej w Dunstable.(17 Victoria Street, Dunstable LU6 3AZ, tel. 01582 662807 (www.ppld.co.uk)
By the way ..... Polish Language Classes for Children
Rodzice, jezeli jestescie zainteresowani aby Wasze dzieci (od 5 lat) braly
udzial w zajeciach w jezyku polskim, proimy o kontakt z Joanna Napper 768014
lub przybycie na zajecia, ktore odbywaja sie w kazda sobote (oprocz wakacji
szkolnych) od 11:00 do 13:00 w pokojach 1 i 2 pod sala parafialna. Zapraszamy
|
|
© Ss Alban & Stephen
Catholic Church 2007
|
|
|